North Carolina > Statewide > Civil
Domestic Violence Order Of Protection CV-306 SP - North Carolina
| Domestic Violence Order Of Protection Form. This is a North Carolina form and can be used in Civil Statewide . |
|
||||||
|
NOTE: THIS FORM MUST BE COMPLETED IN ENGLISH. NOTA: SE DEBE COMPLETAR ESTE FORMULARIO EN INGLÉS. Case No. Causa No. General Court of Justice/Tribunales Generales de Justicia Court District Court Division/División de los Tribunales de Distrito County Solamente para información no llene la parte en español. Condado de CAROLINA DEL NORTE NORTH CAROLINA CONSENT ORDER/ORDEN DE CONSENTIMIENTO G.S. 50B-2, -3, -3.1 DOMESTIC VIOLENCE ORDER OF PROTECTION ORDEN DE PROTECCIÓN POR VIOLENCIA INTRAFAMILIAR PETITIONER/PLAINTIFF EL/LA DEMANDANTE First Nombres Middle Apellido paterno Last Apellido materno PETITIONER/PLAINTIFF IDENTIFIERS IDENTIFICADORES DE EL/LA DEMANDANTE Date Of Birth Of Petitioner Fecha de nacimiento de el/la Demandante And/or on behalf of minor family member(s): (List Name And DOB) Y/o en nombre de los familiares menores de edad: (Indique nombres y fechas de nacimiento) Other Protected Persons/DOB: Otras personas protegidas/Fechas de nacimiento: VERSUS/CONTRA RESPONDENT/DEFENDANT EL/LA DEMANDADO/A First Nombres Middle Apellido paterno Last Apellido materno RESPONDENT/DEFENDANT IDENTIFIERS IDENTIFICADORES DE EL/LA DEMANDADO/A Sex Race HT WT DOB Fecha nacimiento Estatura Peso Sexo Raza Eyes Ojos Hair Cabello Social Security Number No. de Seguro Social State Estado Expiration Date Fecha de vencimiento Relationship to Petitioner: spouse former spouse Relación con el/la Demandante: cónyuge ex cónyuge unmarried, of opposite sex, currently or formerly living together no casados, del sexo opuesto y ahora viven juntos o han vivido juntos unmarried, have a child in common no casados, tienen un hijo juntos of opposite sex, currently or formerly in dating relationship del sexo opuesto y están o han estado en una relación en la que salen juntos Drivers License No. Licencia de Conducción current or former household member vive (vivía) en el mismo hogar child parent grandparent hijo/a padre/madre abuelo/a Distinguishing Features Características que lo/la distinguen grandchild nieto/a Respondent's/Defendant's Address Dirección de el/la Demandado/a CAUTION:/ADVERTENCIA: Weapon Involved Hubo cuestión con arma This matter was heard by the undersigned district court judge, the court has jurisdiction over the parties and subject matter, and the Respondent/Defendant has been provided with reasonable notice and opportunity to be heard. Este asunto fue conocido por el juez de distrito suscrito, este tribunal tiene jurisdicción sobre las partes y el asunto y se le ha provisto a el/la Demandado/a un aviso razonable y la oportunidad de ser oído. Additional findings of this order are set forth on Page 2. Otras determinaciones relacionadas con esta orden se indican en la página 2. (Over)/(Véase el dorso) THE COURT HEREBY FINDS THAT: POR EL PRESENTE, EL TRIBUNAL DETERMINA QUE: AOC-CV-306 Spanish, Page 1 of 9, Página 1 de 9, Rev./Revisado 2/12 © 2012 Administrative Office of the Courts/Oficina Administriva de los Tribunales American LegalNet, Inc. www.FormsWorkFlow.com THE COURT HEREBY ORDERS THAT: POR EL PRESENTE, EL TRIBUNAL ORDENA QUE: The above named Respondent/Defendant shall not commit any further acts of domestic violence or make any threats of domestic violence (G.S. 50B-1). El/la Demandado/a arriba nombrado no cometerá ningún otro acto de violencia intrafamiliar ni hará amenazas de violencia intrafamiliar (G.S. 50B-1). The above named Respondent/Defendant shall have no contact with the Petitioner/Plaintiff. No contact includes any defendant-initiated contact, direct or indirect, by means such as telephone, personal contact, email, pager, gift-giving or telefacsimile machine. [05] El/la Demandado/a arriba nombrado no tendrá ningún contacto con el/la Demandante. Ningún contacto incluye cualquier contacto, directo o indirecto, iniciado por el/la demandado/a, ya sea por teléfono, contacto personal, correo electrónico, buscapersonas, entrega de obsequios o máquina fax. [05] Additional terms of this order are as set forth on Pages 4 and 5. Términos y condiciones adicionales de esta orden se indican en las páginas 4 y 5. The terms of this order shall be effective until Los términos de esta orden quedarán en vigencia hasta , Solamente para información no llene la parte en español. WARNINGS TO THE RESPONDENT/DEFENDANT: ADVERTENCIAS A EL/LA DEMANDADO/A: This order shall be enforced, even without registration, by the courts of any state, the District of Columbia, and any U.S. Territory, and may be enforced by Tribal Lands (18 U.S.C. Section 2265). Crossing state, territorial, or tribal boundaries to violate this order may result in federal imprisonment (18 U.S.C. Section 2262). Se hará cumplir esta orden, aún sin su registro, por los tribunales de cualquier estado, del Distrito de Columbia y en cualquier territorio de los Estados Unidos, y se podrá hacer cumplir por los Territorios Tribales (18 U.S.C. Sección 2265). Si llega a cruzar algún límite estatal, territorial o tribal para no cumplir con esta orden, la pena será encarcelamiento federal (18 U.S.C., Sección 2262). Federal law makes it a crime for you to possess, transport, ship or receive any firearm or ammunition while this order is in effect even if this order does not prohibit you from possessing firearms. (18 U.S.C. Section 922(g)(8)). La ley federal estipula que es un delito que usted posea, transporte, envíe o reciba un arma de fuego o municiones mientras que esta Orden esté en vigencia, aún si la Orden no le prohibe a usted poseer armas de fuego. (18 U.S.C. Sección 922(g)(8)). This order will be enforced anywhere in North Carolina. Se hará cumplir esta orden en cualquier parte de Carolina del Norte. Only the Court can change this order. The plaintiff cannot give you permission to violate this order. Solamente el tribunal, es decir el/la juez, puede cambiar esta orden. El/la Demandante no puede dar permiso para que se esté en incumplimiento con esta orden. See additional warnings on Page 6. Véanse las advertencias adicionales en la página 6. ADDITIONAL FINDINGS DETERMINACIONES ADICIONALES 1. Present at the hearing were: Se encuentran presentes en la audiencia: the plaintiff, represented by el/la demandante, representado por the defendant, represented by el/la demandado/a, representado por 2. As indicated by the check block under Respondent/Defendant's name on Page 1, the parties are or have been in a personal relationship. Según se ha indicado al marcar un bloque en la parte del nombre de el/la Demandado/a en la página 1, las partes tienen
|
|||||||


